Как звали фараона? Урок древнеегипетского языка на сайте Арзамас

Фараон

Мы привыкли думать, что правителей Древнего Египта называли фараонами. Египтолог Галина Караулова на сайте Арзамас объясняет, откуда взялось слово «фараон» и почему оно никогда не было официальным царским титулом.


Термин «фараон» действительно никогда не был официальным царским титулом в Древнем Египте, хотя, безусловно, имел прямое отношение к высшей власти. Греческое слово φαραώ, благодаря которому мы все сейчас называем правителей Древнего Египта фараонами, происходит от древнеегипетского pr-aА (принятое чтение — «пер-а»), что буквально переводится как «великий дом». Первоначально термин pr-aА употреблялся только в контексте придворного быта: когда речь шла о дворцовых постройках, о придворных должностях или работах, например imy-r pr-aA («надзиратель во дворце»), smr pr-aA («придворный»). Однако со временем — далеко не сразу — слово начало использоваться как вежливый эвфемизм для обращения к царю вроде «Ваше Величество», ведь царское имя или официальная титулатура носили сакральный характер, поэтому произнесение их всуе было бы неприличным и даже, можно сказать, кощунственным.

Первое упоминание обращения к царю как к pr-aA встречается в документах XII династии, но окончательно это обращение вошло в обиход только в Новом царстве, в правление XVIII–XIX (во второй половине II тысячелетия до н. э.) династий. Уже сильно позже, в эллинистический период, то есть в последние несколько веков перед началом нашей эры, pr-aA становится обиходным названием любого царя как такового — и не только египетского: термин применяется в том числе и по отношению к чужеземным правителям. В эту эпоху слово и попало в греческий язык и дальше стало для всей европейской цивилизации традиционным обозначением египетского царя.

Как же официально назывался титул древнеегипетского царя?

Полная царская титулатура в Древнем Египте состояла из пяти различных титулов-имен, из которых самым близким к нашему термину «царь» будет nsw-bity (принятое чтение — «несу-бити»). Написание этого слова включает в себя изображения тростника и пчелы. По мнению большинства исследо­вателей, это сакральные символы Верхнего и Нижнего Египта соответственно. Буквально nsw-bity можно перевести как «тот, который от тростника и пчелы», иными словами — «правитель как Верхнего Египта, так и Нижнего»: дело в том, что в начале своей истории Египет был разделен на два враждующих царства — Верхнеегипетское и Нижнеегипетское, и только с момента объеди­нения их в одно государство возник тот сильный и процветающий Египет, каким его знаем мы и каким его знали сами египтяне, поэтому тема этого дуализма проходит красной нитью через почти все символы царской власти. Эта власть для древних египтян была не в последнюю очередь именно залогом (если не сказать памятником) единства, подарившего им стабильную и благополучную жизнь.

«Несу-бити» являлось тронным титулом или, как его еще называют, «солнечным», ведь в большинстве случаев имя царя, следовавшее за этим титулом, включало в себя упоминание бога Ра. Другие царские титулы подчеркивали разные аспекты сакрализации правителя.


Полностью читайте в источнике

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *