В феврале 2019-го Россия встретила 250 лет со дня рождения великого поэта-баснописца Ивана Андреевича Крылова (1769–1844). При жизни он успел написать 236 басен, как адаптируя сюжеты иностранных и античных авторов, так и создавая полностью оригинальные произведения.
Многие из них кажутся нам, живущим в ХХI веке, универсальными и «вневременными» поучениями, предостерегающими от жадности, невоздержанности, лени, нерешительности и других пороков. В действительности же, для образованных современников Ивана Андреевича его басни были сравни тонкой сатире, иносказательно обыгрывающей злободневные события начала века ХIX.
«Лебедь, рак и щука» (1814 год)
«Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет, и выйдет из него не дело, только мука…», — кто из нас не знает эти строки. Но вот кого Крылов подразумевал под теми самыми «товарищами»?
Большинство исследователей склоняются к тому, что в образе неэффективного альянса птицы, рыбы и членистоногого животного автор представил Шестую антинаполеоновскую коалицию европейских государств (помимо России, туда входила и Великобритания, и Австрия, и Пруссия вместе с целым рядом немецких княжеств). Каждое из них преследовало, в первую очередь, свои интересы, что затягивало войну с общим врагом.
Правда, Шестая коалиция оказалась всё-таки успешнее своего литературного воплощения: к весне 1814-го наполеоновская Франция была окончательно повержена.
«Собачья дружба» (1815 год)
Эта басня чуть менее известна широкому читателю. Ее главными героями выступают два дворовых пса, уверяющих друг друга в искренней и глубокой дружбе. «Дружба» длится ровно до того момента, пока псам не кидает кость повар: «Вот новые друзья к ней взапуски несутся: где делся и совет и лад? С Пиладом мой Орест грызутся, — лишь только клочья вверх летят».
Здесь Иван Андреевич, по-видимому, продолжает высмеивать Шестую коалицию, а точнее — завершивший наполеоновские войны Венский конгресс 1815 года. Вчерашние союзники превратились в яростных противников, стремившихся перечертить карту Европы в соответствии опять же со своими интересами.
«Кот и повар» (1812)
Одна из самых известных крыловских басен не только обогатила русский язык крылатой фразой «А Васька слушает да ест», но и сберегла для потомков память о предшествовавших Отечественной войне событиях.
Тогда Наполеон, в нарушение достигнутых ранее с Россией договоренностей, захватил ряд территорий в Европе и увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше. Александр I же, в свою очередь, пытался урезонить французского «коллегу» сугубо дипломатическим путем.
«Чтоб там речей не тратить попустому, где нужно власть употребить», — нетрудно догадаться, что под наглым котом Крылов подразумевал Наполеона, а под «ритором» и «грамотеем» поваром «набожных правил» — собственного императора. Правда, как известно, в конце концов, Александр I всё-таки «власть употребит».
«Обоз» (1812 год)
Эта басня уже посвящена первым месяцам Отечественной войны. Тогда, как мы помним из уроков истории, широкому осуждению подвергалась стратегия командовавшего русской армии фельдмаршала Михаила Кутузова: он долгое время избегал крупных сражений, предпочитая заманивать противника вглубь своей территории.
Крылов, по-видимому, был одним из тех немногих, кто поддерживал пусть и непопулярный, но, как покажет время, единственно верный план прославленного военачальника. Кутузов аллегорически представлен в басне «конем добрым», медленно спускавшим с горы хозяйский обоз с горшками. Критики же фельдмаршала здесь — это «лошадь молодая»; перехватив обоз, она разбивается с ним, уничтожив и телегу, и стоявшие в ней горшки.
Печальный эпилог басни, к счастью, в реальной истории воплощен не был. От командования Кутузова не отстранили и он с блеском воплотил в жизнь свои задумки. Россия выиграла войну.
«Волк на псарне» (1812 год)
В этом произведении в иносказательном образе вновь появляется Кутузов, а от сатирического таланта Крылова страдает уже лично Наполеон, попытавшийся осенью 1812-го пойти на мирные переговоры с Россией.
Французского правителя и полководца поэт изображает как волка, перепутавшего ночью загон для овец (овчарню) с псарней — «общежитием» для стерегущих скот собак. Оказавшись в незавидной ситуации, хищник пытается проявить себя как дипломат, но его прерывает старый предводитель подоспевших ловчих: «Ты сер, а я, приятель, сед, и волчью вашу я давно натуру знаю; а потому обычай мой: с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с них долой».
По рассказам современников, Кутузов лично прочитал своим офицерам эту басню после сражения под Красным и на словах «а я, приятель, сед» снял фуражку и потряс своей седой головой.
«Квартет» (1811 год)
Эта басня посвящена уже внутренним российским событиям. Считается, что под четырьмя животными (мартышкой, козлом, ослом и медведем), безуспешно пытавшимся музицировать, И.А. Крылов высмеял реформу Государственного совета. В январе 1810 года этот совещательный орган при императоре разделили на четыре департамента.
Принято полагать, что у каждого из зверей был свой прототип. Под Мартышкой автор подразумевал Мордвинова, под Ослом — Завадовского, под Козлом — Лопухина, а под Медведем — всесильного царского фаворита Аракчеева.
«Демьянова уха» (1813 год)
Здесь же политики ни в каком виде нет. Через рассказ о надоедливом хозяине-хлебосоле Иван Андреевич потешается над «Беседой любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями.
По легенде, Крылов написал ее прямо во время одного из очередных собраний, когда некий автор читал при баснописце пьесу собственного сочинения — крайне нудную и с невысоким художественным значением. Рассказывают, что наградой для И.А. Крылова стал дружный смех всех присутствовавших на той неудачной презентации.